• 5/20/2009

    懶人雜記

    五月份真是漫長,感覺總是像過了很久卻還只是在五月中旬……工作以來的第一個五一假期,三天的假期,一天陪老爸逛街,一天睡到中午,一天躺在床上看書看到下午,洗衣服,去超市采購,完全沒有假期的感覺,收假上班的那一周卻感覺奇累無比,下班回家眼睛就快要睜不開了。假期綜合癥啊!

    放假第一天陪老爸去工體看國安vs.申花,也算是對支持local team的又一次嘗試——失敗的嘗試。還記得老爸周末帶上小喇叭拉上朋友奔向拓東體育場的那些風雲歲月(Los domingos por la tarde/caminando a Chamartín,大抵都是相同的吧),甲A時代雲南紅塔的戰績,雖然他在家中很少說起,但卻幾乎很少錯過主場的比賽。我這個跟著他看歐洲聯賽長大的小孩,卻很少到現場去,老爸似乎也從未有過帶我到現場去的念頭。後來雲南紅塔解散,他的甲A歲月也基本上告一段落,也許是上了年紀的緣故,昔日的歐洲聯賽球迷如今也只在世界杯歐洲杯這樣的重大賽事才會上了鬧鐘爬起來看球。去年八月曾經買了球票邀約老爸殺到水滴去看男足的小組賽,儘管球員大多不熟,而且競技水平一般,但那一下午北京-天津-北京的奔忙,在進入體育場的一瞬間似乎就得到了報償——我一直以來都享受那種從體育場窄窄的通道走出去,瞬間的豁然開朗夾雜著萬人的喧囂的感覺,主隊球員攻入對方禁區,整個體育場齊齊起身吶喊,讓人覺得似乎那平日胸中的鬱結都隨著那喊聲流了出去一般。從某種意義上而言,所有的live都有著這樣的效果,互相之間情緒的帶動與感染,常常能把一次小小的激動,一份小小的快樂無限放大,讓人激動不已——當然,從反面來說,球場騷亂的出現,大抵也是因為集體讓個人憤怒無限擴大了吧。說回國安vs.申花,大抵帝都與魔都之間本身就chemical不對吧,本身作為中國兩個最有地位的城市大抵互相早就看不順眼了,早年結下的梁子隨著時間的流逝也漸漸鑄就了一場又一場氣氛火爆的比賽,承載了大大多于足球競技本身的意義。坐在東邊看臺、與主場球迷隔絕開來的一小撮申花球迷幾乎是稍微有一點點動靜就會被南北兩側看臺的“綠人”們齊齊指著罵“傻逼”的聲音給蓋過去,導致我身邊明顯是球盲,大抵只是被男友拖來看球的女子一臉驚駭說你們爲什麽那么不文明,我到覺得無甚,等國安死忠們隨自己球隊出征虹口的時候申花球迷必定要把受到的辱罵加倍奉還的,不過內容當然不是這頗有些京味兒的“傻逼”了。比賽本身讓人失望,讓我作幾條純粹個人意見的評價吧,僅僅針對這場比賽,1. 國安的實力明顯遜於申花;2. 國安的邊鋒基本上是擺設,速度慢不說,大部分時間就所在後面做編外邊後衛;3. 裁判傻的 (當然,也許沒有UCL裡面執法巴薩vs.切爾西那比賽的裁判那么傻);4. 球員跑動一點不積極,全部站在原地等球,搶點意識超級差,兩支球隊都是;5. 那位黑黑中後衛用在那位置上可惜了。嗯,如今想來基本就記得那么多了。所以,那天基本上是去看熱鬧的,稍稍讓我提起一點興趣的就兩個事情,一個是看主隊球迷辱罵客隊球迷,一個是看球場上兩邊球員打架鬥毆。沒了,這場比賽充其量就只能算是試圖關心中超的又一次失敗嘗試。

    還說足球,五月份實在是讓我這madridista+Juventina絕望的一個月。5月3日凌晨眼看著原本應該美輪美奐的西班牙國家德比變成了巴薩屠城記,先下一城的馬德裡在進球后不過幾分鐘的時間里就開始全線潰敗,直到遭遇58年來最慘的敗績。那日我發短信與一個朋友說,我輩真是趕上了好時候,見證0607那絕地反攻不到兩年便又一次看死敵在伯納烏攻城掠地,58年一遇的慘敗也都順便趕上了。自此以後便開始了皇馬的一瀉千里,在Mestalla一球未進又一次被打成篩子,卡西利亞斯兩周之內在自己球門里撈了9個球出來,這需要怎樣的粗神經?在El Madrigal雖然進了兩個球,卻有一次讓圣卡西從自己球門中撈了仨……另一邊三年前因成绩不佳颓然下台的Florentino Pérez拿破仑式的加速回归,再次证明了人们的健忘——或者只是两害相权取其轻?若要論氣質和個人魅力,Ramón Calderon或Boluda,誰又趕得上這位風度翩翩的地產商呢?週日晚上很絕望的看著尤文在空空蕩蕩的都靈奧林匹克球場被亞特蘭大扳平比分結束比賽時,并沒有意識到這已經是這隻球隊的連續第七輪不勝了,Ranieri在場邊那一臉便秘的表情,加上外面漫天的關於下賽季新教練人選的謠言,并不妨礙他對媒體說下賽季在99%的情況下他將繼續執教斑馬,從而讓尤文蒂尼們更加絕望,而34歲,已經是兩個孩子的老爸的老胖子,那日借用落姐姐的話來說,進球已經成爲了一個bonus,近幾場比賽更是連上場呃機會也很少了,續約和離開的傳聞也應聲而起。Serie B回來之後的那種執著與堅毅,曾讓我感動不已,而這賽季所發生的一切再次證明了精神勝利法短期也許有奇效,長此以往,沒有資金和人員的充足配備,必然要被那些如今意義上的“豪門”踩在腳下的。也許這是一個商業的時代,足球經濟若要不跳上這商業化的花車,變只能被碾在歷史的車輪之下——讓人悲傷的現實也許還是現實,不是嗎?近幾年來英超球隊屢屢對歐冠形成合圍,大抵還是有這方面的原因吧。只是,多年之後,西甲意甲復興之時,也許我們只能空懷念當年那些肆意飛揚、充滿了意式或是西式特色的激情年代了。誠然,商業競技從來沒有純粹的足球,不過是隨著時代的“進步”,金錢漸漸吞噬了那些原本還有些人在堅守的單純而已。

    So much for football.

    半月間集體活動兩次,看電影。一次是部門里,一次是科裡組織。一次是已經看過一遍的《南京!南京!》,一次是相同題材不同風格的《拉貝日記》。看了洪晃博客上關於《南京!南京!》的八條,看了南方周末做的一個關於兩部電影的報道,也沒有刻意去關注媒體的報道或者別的觀眾的評論,說一點點自己的感受吧。雖然老姐一再極力推薦,《可可西裡》一直沒有看,對於陸川的了解也僅限於名頭,雖然這個片子被有些人認為鏡頭感太西化,我卻覺得這樣的指責完全是無中生有,沒有什麽東方的鏡頭或者是西方的鏡頭,只有有表現力的鏡頭和沒有表現力的鏡頭,如果陸川的鏡頭能夠再現一些觸動人們內心的東西,並且打破從前那種偉人歷史,人民英雄的敘事方式,那這樣的鏡頭就是好鏡頭。正好週日CCTV-6在放《大決戰》,雖然題材不同,但頗有些從前那種史詩電影的味道,除了領導人之外,下面的小兵幾乎完全面目模糊,而陸川電影的升華之處在於對個體生命的禮贊,對於人們在死亡面前奮力求生的勇氣的禮贊,對一些人面對死亡時奮力戰勝恐懼,坦然赴死的描繪也很成功,同時,也為對日本軍官去妖魔化走出了勇敢的一步。角川作為一個日本軍官是以主角之一的身份出現在電影之中并貫穿始終的,而對於角川慢慢崩潰掉的過程的刻畫,也算是細緻入微(我很有興趣知道那個沒有剪到兩小時的版本是怎樣的),影片接近結束時候那個日式的祭祀大典頗為震撼人心,音響和場面是一方面,而這個儀式性的東西,同樣也紀念了角川最終的精神崩潰。這裡我必須小心不越過那條過度詮釋的界限,但這個儀式,如果如一些媒體報道或觀眾評論那樣去理解它,認為它是宣傳日本文化的話,我覺得這樣的記者和觀眾根本就沒有看懂這個電影,儀式本身就包含著深刻的象徵意義,而在電影當中作為如此一段幾分鐘的戲份的儀式,如果要分析它的隱喻,估計追本溯源可以另外寫一篇文章了,但這里,按照我的理解,就是電影故事線發展的一個轉折或者說是一個段落分隔符。至於《南京!南京!》給觀眾所帶來的那種沉重和壓抑的感覺,我想是沒有爭議的,但如果注意一下英文名字,A City of Life and Death, 即使把life放在前面不是刻意而為之,life&death本身就表明瞭這不是一部刻意沉重、一意描摹死亡的影片,升華在最後的瞬間完成,從尸橫遍野的城市,到開滿蒲公英(這不是一種生命的象徵么?)的郊外,從再現死亡,到兩個人被放生,為基調壓抑的電影主題尋找到了一個生的出口。再說說《拉貝日記》,其實我并不喜歡人們把這兩部片子放在一起進行比較,說誰誰拍得更好,因為這兩部電影完全是不同類型的電影,如果說一部關於約翰•拉貝的電影沒有拍出《南京!南京!》那樣的壓抑感就是失敗的話,那又是一種經典邏輯錯誤,false comparison。《拉貝日記》中的中國人面目模糊?的確,但這樣的模糊如果是要達到一種戲劇化的效果的話,那我我認為還是比較成功的,因為它真正把主角襯托了出來。影片是關於拉貝的日記,通過影片當中voiceover念出的片段來判斷,除了自己的司機或者助理可能會提到名字之外,他對於中國人的感情,更多的是對一個集體,對一個他生活過的國家的感情,或者,更進一步說,拉貝的所有作為,是出自于對弱者的惻隱之心而非針對某一個國家某一個民族的特殊感情。我并不清楚當時的史實,也許最後大家歡送他回國的那一段讓國人不舒服了,但影片整體來說的成功的。那種偏黃的暖色濾鏡的使用頗有些歐洲電影的感覺(當然和陸川那純黑白形成了非常鮮明的對比),那些單人的鏡頭——彈鋼琴,以為太太遇難時候對著自己的鳥哭,後來沒有了胰島素時候的絕望,坐在桌前數錢——正如Muse後來提到,準備把錢捐掉的時候,用布包起來了,又打開抽出一疊留給自己的那個鏡頭,雖然很細節,卻真實到似乎有一種觸覺上的體會,甚至讓人感覺到一種德國式的克制與隱忍,反而使得對感動瞬間的描摹更加淋漓盡致。如果說有什麽讓我覺得不是很滿意的地方的話,張靜初那個角色在裡面完全可有可無,沒有了,也許更好,她那弟弟能兩槍打死倆日本軍官可能性不大,而且就憑當時手槍的後座力……原型為美國人的金陵女子學院院長維特琳女士在裡面說著帶有濃重法語口音的英語……Daniel Bruhl的演出并沒有什麽特別亮眼之處,除了和拉貝那段爭吵和第一次出鏡時候漫天飛舞的傳單中間一點小小的安靜(呃,我還是很欣賞他的,無論如何,《再見列寧》和Salvador都是我很喜歡很喜歡的片子,Bourne Ultimatum裡面也是面目模糊,基本上可以忽略不計。)

    那日和Francesco聊起耶穌會士,因為一直一來對郎世寧很感興趣,而且驚异於當年耶穌會士對宗教的那種熱忱與執著,驚异於他們學識豐富知識淵博語言能力超強,呃,當然,當年和卡卡同學拜會利瑪竇墓的時候對他們還不甚了解,結果他推薦了1986年的電影The Mission, IMDB上一查,說是Robert De Niro演的,當即就決定要看了,實話實說我這人雖然思想保守傳統但卻不喜歡看古董電影,要是淘碟時候碰到這么一個片子,一看是20多年前的大概就淘汰了,就算沒淘汰估計看那海報也就淘汰了,這么有人推薦,又說是耶穌會士的,便下來看了下,拍得很真實的一部電影,到結局的時候也很感動,而Jeremy Irons應該說演技了得,Father Gabriel這一角色,若說一開始感動于他的人格力量和堅毅的時候,若以一個中國人和非基督教徒的理解來看,到最後他對於撤銷教會的反應就過於迂腐了。呃,就不談劇情了,倒是剛才才想起這為眼熟的Father Gabriel就是《虎膽龍威II》中那位要為哥哥報仇的Simon Gruber...anyway, Francesco推薦這部片子倒不是爲了劇情,而是爲了BGM, 唉唉,也許我真的太不注意製作人員了,當他提到Ennio Morricone的時候我還覺得他是因為懷著某種特有的民族感情提到這位意大利作曲家的,結果後來看電影時覺得配樂的確很棒,跑去google一番才發現Ennio那絕對是重量級的——奧斯卡終審成就獎,咳咳。然後,就在google的同時,看到了——Ennio這月23日在人民大會堂要舉辦音樂會!幾經周折拿到了票,很期待啊~專門把演出票拍了照惹那推薦人口水XD

    呃,大概還得記上一筆的是小龍龍的婚禮。

    這還是某莊這26年來參加的第一個自己朋友的婚禮,從前到婚宴上吃吃喝喝大多都是爸媽的朋友,自己的朋友,這還是第一次。也算是大學同學裡面俺比較欣賞的一個男生了吧,還沒畢業就勤勤懇懇工作,爲了一些在俺們看來可能算不上是學院派工作的培訓課程看了很多語言學方面的書,也難怪後來能稱為明星老師。大學同學慢慢開始結婚了,父母偶爾也旁敲側擊的會問起,但似乎某莊已經過了那多少有些著急的時候了。安定自由的生活倒也自在。小龍龍的婚禮,自然是小強同學主持的,儀式部分少不了,飯菜也不錯,最重要的是能見到一幫大學同學,對我這老是疏於和別人聯繫的人,這樣的敘舊機會是再好不過的了。Hometown也專程從天津趕來,雖說京津相距不遠現在又有了動車,平日大家都奔忙於自己的生活,若沒個特殊場合的話往往也想不起閒來無事聚聚。收集些八卦新聞,catch up a little bit,熱熱鬧鬧倒也不錯的。何況Gina, Cissy, Irene等等,即使同在北京,平日也不常見面的。後來讀到不點兒的一篇懷念大學生活的博文,又有一位搜索大學時候外教搜到某莊blog上的網友留言,這兩天還搞得蠻懷舊的。

    先寫那么多吧,寫blog期間收到古今短信說老頭下課了,費大叔來了,還是要說斑馬的速度似乎慢了點。

  • 呃,某莊最近犯懶,好久木翻東西啦,這幾天偏偏趕上皇馬變天——也不能說這幾天,大抵從Bernd Schuster到Juande Ramos就已經是變天了吧,現在又是主席辭職……唉,想得一天清凈真是不容易。El Mundo做了RAÚL一個專訪,個人很喜歡,所以就逼著自己翻了一下,不過畢竟不是普通記者招待會那種口水話,又長長一篇,翻得口乾舌燥的(通感)。不過,難得的有內容有些深度的訪談,意思傳達不夠好或者有誤之處,還等著輪子大駕光臨來指正了~

    -------

    HABLAMOS DE FÚTBOL讓我們來聊聊足球 | RAÚL GONZÁLEZ BLANCO
    'Deseamos la unidad que no ha existido'“我們想要團結和睦,但現在不存在”

    Actualizado sábado 17/01/2009 12:46 (CET)

    ORFEO SUÁREZ

    MADRID.- Habla como capitán, sin eludir la oportunidad de la cita, ayer a las 10 de la mañana, ni esconder su opinión sobre la convulsa existencia del club mientras Ramón Calderón maduraba su decisión de dimitir: "Los jugadores deseamos que haya estabilidad institucional, unidad, algo que desde hace meses no existe. Esas cosas no están en nuestras manos e intentamos mantenernos al margen, aunque no puedo decir que no nos afecten".
    馬德裡—他作為隊長接受采訪,并沒有迴避這個日期,昨天早上10點,也沒有對卡爾德隆考慮要不要辭職這段時間里俱樂部的動蕩閃爍其詞:“我們球員想要的就是機構穩定,團結和睦,最近幾個月這一切都不存在。這些事情不在我們的掌握之中,我們想儘量不受影響,儘管不能說這些事情對我們沒有影響。”


    –¿Cuál es su mensaje a la afición en este momento crucial? 這個關頭想跟球迷傳達點什麽?
    –Que el club es de ellos, de los socios, que son los que tienen que hablar y manifestarse como crean oportuno. Nosotros debemos estar centrados en nuestro objetivo y hablar poco. Estoy seguro de que vamos a contar con su apoyo. Hemos entrado en una dinámica buena de trabajo y no hay que bajar los brazos, porque los resultados van a llegar. Sabemos que hay un gran equipo como el Barcelona, que en este momento es superior a los demás, porque lo dicen los puntos, el estado de forma y el nivel de juego, pero yo ya he vivido situaciones complicadas y luego se ganó una Copa de Europa..." 俱樂部是你們的,是會員的,會員應該站出來說話,提出自己的意見。我們要少說話,把注意力集中在我們的目標上。我確信能夠得到你們的支持。我們現在處在一個努力做事的好時候,不應該停下來,因為好的結果近在咫尺。我們很清楚巴塞羅那這樣的強隊的存在,這支球隊目前比其他的都要強,積分榜、他們的狀態以及競技水準都很說明問題,然而我經歷過很多複雜的情勢,後來卻奪得了歐冠……”

    Una sonrisa de pícaro se dibuja en su faz rapaz, de águila. 他那鷹一般充滿獵取渴望的臉上閃出一個惡作劇的微笑。

    –¿De dónde le viene a usted tanta fe, tanta fuerza? 你這般堅定的信念和強大的戰鬥力從何而來?
    –Mi fuerza viene de mi forma de ser, de mi carácter, del lugar donde he nacido y donde me he criado. Soy un chico de barrio, y a veces es bueno recordarlo, mirar atrás, revivir las dificultades, el esfuerzo, el trabajo de tu familia. Siempre quise ser futbolista y, cuantas más dificultades aparecían, más motivado me encontraba. De ellas he sacado muchas cosas positivas.我的戰鬥力源於存在本身,源於我的性格,生我養我的地方。我是一個鬥牛士的孩子,有時候,驀然回首,憶起并重新經歷那些艱難時刻、那些奮鬥不息的時刻和家人所做的一切是一件美好的事。我一直都想成為一名足球運動員,每當出現更大的困難,我也就能找到更大的動力去克服它。從克服困難的過程中我收穫頗豐。

    Raúl conecta las dificultades de su origen con la fuerza que le permite sobreponerse a todos los debates sin perder el equilibrio, sin haber visto una sola tarjeta roja en 500 partidos en Primera, con goles que resuenan como martillazos en la sentina del fútbol, presta siempre a renovar el hedor de los cadáveres. A los 31 años, 14 después de su debut en el Real Madrid, aún siente como un futbolista novel, pero ya piensa como un director deportivo.勞爾把自己兒時遭遇的困難和他的戰鬥力聯繫在了一起,正是靠著這種力量,他走出一切的爭議卻沒有失掉平衡,沒有在打滿的500場頂級聯賽中吃到一張紅牌;憑著這種力量,他進球無數,而且時刻準備著進更多的球。31歲,登陸皇家馬德裡14年後,儘管他依然感覺自己是一位年輕球員,而思考問題的方式卻早有了體育經理的老道。

    El final de Raúl, tantas veces profetizado, es ya un enigma científico. "Podemos hablar de uno, de dos o tres años... Un cuarto me parece muy lejano. Sea cual sea el tiempo, quiero disfrutar del fútbol de verdad, de los entrenamientos, conocer jugadores, hablar con ellos sobre sus experiencias, ir a campos como Anfield para jugar un partido que es un sueño apasionante...", cuenta como un niño que fabula después de descubrir las botas bajo el árbol de Navidad. 儘管人們已經預言了無數次,勞爾的終結卻依然是一個科學謎團。“也許可以說還有一年,兩年或者三年……四年對我來說還很遙遠。時間的問題并不重要,我想享受真正的足球,享受訓練,認識各種各樣的球員,了解他們所經歷的一切,到安菲爾德這樣的球場去踢比賽,這可是非常強烈的願望啊……”,講述著一切是,他就像是一個在圣誕樹下的禮物中發現了球鞋的孩子。

    El primer gol con España, a pase de Guardiola 國家隊第一球,瓜迪奧拉傳的
    No es común en su gremio. Lo hizo muchas veces con Pep Guardiola, actual técnico de su gran rival: "Siempre hemos tenido una relación especial. Mi primer gol como internacional, además, fue a pase suyo. Hablábamos de fútbol continuamente. Me acuerdo –no puede evitar reírse– cuando yo le preguntaba por Van Gaal, si realmente era como decían. Como jugador pensaba ya como entrenador. En pretemporada, ya dije que le iría bien, ¡aunque no esperaba que tanto!", sonríe. "Conoce a la entidad, sus valores, y los sabe transmitir. Ha recuperado a futbolistas que parecen otros", añade. 就他所從事的職業來說,這種情況不多見。他卻和現在死敵的教練瓜迪奧拉配合了很多次。“我們一直有一種特別的聯繫。我作為西班牙國腳的第一個進球就是他傳的。我們一直在聊足球。我記得——他一直在笑——我問他范加爾的事情,問他是不是真的像人們說的那樣。他在做球員的時候已經像一個教練那樣思考問題了。賽季前集訓,我就說過他做得不錯,儘管我沒預料到會那么好!”他笑。“他了解俱樂部,了解它的價值觀,也知道怎么去傳達這些東西。他讓球員找回了這些價值,”他補充說。

    –Ahora presionan como al inicio de la era Rijkaard, como usted ha hecho siempre, solo o acompañado, sobre la defensa rival.現在他們回到了里杰卡爾德執教早期那種鋒線強勢,就像你一直在獨自或者和隊友一起完成的那樣,給對手的防線製造麻煩。
    –Es que es ahí donde realmente pones en dificultades al contrario. Antes, cuando nosotros robábamos, teníamos 50 o 60 metros por delante, demasiados. El Madrid tiene que jugar el 70% del tiempo en campo contrario. Si es al revés, es que estamos mal. Podrás ganar, pero la sensación al final de los 90 minutos no será buena. 就是在這個位置才能真正給對手製造麻煩。從前,我們總是在對方禁區五六十米處搶斷,隔得實在太遠了。比賽中70%的時間馬德裡都應該保持在對方的半場。反之,那我們踢得就不好。這樣當然也會贏球,但90分鐘結束的時候那種感覺不會太舒服。

    El contraataque con el que el equipo se mueve en estos tiempos es, según Raúl, fruto de las circunstancias, como las que se ha encontrado Juande Ramos: "Ha puesto la base, ha empezado por atrás, pero pensando en atacar. Teníamos que acabar con la sensación de ser vulnerables. Cada vez que nos llegaban nos metían un gol. ¡Seis nos hizo un Segunda B! (Real Unión de Irún), tres el Numancia, cuatro el Málaga... Había que adelantar las líneas, que estuvieran más cerca unas de otras. Recuperada la tranquilidad, estamos convencidos de que vamos en el camino correcto, con más pelota y más ocasiones. Que haya muchos ¡huys! Eso es buena señal". 勞爾認為,正如教練胡安德·拉莫斯發現的那樣,這些日子以來的防守反擊打法完全是形勢所逼:“他有可能站位在底線附近,也有可能壓得很后,但他考慮的是進攻。我們比賽的時候要有那種後防線會被對方攻破的恐懼感。每次他們攻到門前的時候都會進球。一個西丙球隊進了我們六個球!(伊輪的皇家聯合隊)努曼西亞三個,馬拉加四個……我們必須全線往前推,三條線之間的距離近一點。一切回歸平靜,我們相信現在的路子沒錯,進球多了,機會也多了。這是好兆頭。”

    Raúl tiene claro su fútbol: "De toque y posesión, de control y velocidad, de mucha movilidad". "Me gustan –prosigue– los equipos que presionan en campo contrario, como lo hace el Barcelona, que tiene la ventaja de poseer un modelo que favorece la adaptación de los jugadores. Pero ha habido otros equipos de alto ritmo, aunque menos vistosos quizá, como el Valencia de Benítez. El ritmo constante y la velocidad hacen que me cautive el fútbol inglés, incluso el de media tabla, aunque su juego sea más directo. Nosotros, en los últimos años, conseguimos recuperar las sensaciones de unidad, de fuerza, el carácter ganador. Ganamos una Liga con Capello que es para hacer una película, un documental con todo lo que pasó".勞爾對他喜歡的風格作了說明:“觸球、控球、速度,多跑動”。“我喜歡——他接著說——那些在對方半場發動進攻的球隊,像巴塞羅那做的那樣,有控球的空間,這個提法球員更喜歡。然而同樣也有些球隊進攻節奏很快,儘管也許不那么華麗,像貝尼特斯的巴倫西亞。均衡的節奏以及速度讓我想起英式足球,包括那些中歐球隊,儘管他們的踢法更直接。近幾年我們一直在慢慢找回團結和力量,以及勝利的品格。我們在卡佩羅的帶領下贏得了一個聯賽冠軍,那賽季的故事都能拍電影了,記錄所發生一切的一部紀錄片。”

    –¿Cómo soporta ser el centro de un debate nacional? 處在全國範圍的爭議的中心,你怎么挺過來的?
    –No me pasa sólo a mí. Pasa con actores, cantantes, políticos... Somos un país que tenemos cosas muy buenas pero también muy malas. La peor es la de no proteger a gente que ha hecho cosas importantes, que ha desarrollado carreras que, en cambio, son elogiadas en el extranjero. No es que en España no se me respete, pero cada vez que voy fuera es excepcional cómo me tratan, inimaginable. En otros países lo ciudan más. 這種事情不只發生在我身上。演員、歌手、政治家……都會碰到。這個國家有很多優點,但也會發生很多不好的事情。最壞的莫過於不給那些做大事的人應有的保護的人們,這些人們在做一番事業,換了在國外是很受人稱道的。并不是說在西班牙人們不尊重我,然而每一次我落選他們對待我的方式總是很特殊,這很難想象。別的國家好很多。

    Los ejemplos de Maldini y Giggs 馬爾蒂尼和吉格斯就是例子
    Los ejemplos están en su mundo. Paolo Maldini en el Milan, Ryan Giggs en el Manchester United, tratados como patrimonio de la tradición y la marca, con respeto y paciencia, con pactos para diseñar el final de una carrera como nadie en el Madrid le ha planteado a Raúl, que según Jorge Valdano, "tiene el club en la cabeza".這些例子存在。馬爾蒂尼在米蘭,吉格斯在曼聯都是被當作傳統和球隊的象徵來看待的,人們對他們很尊敬而且很有耐心,在關於他們職業生涯如何結束的問題上,從來沒有誰會逼迫他們,就像人們在皇馬對勞爾所做的那樣,而這個人,巴爾達諾說,“把俱樂部頂在頭上”。

    –Oposite a director deportivo. 體育經理候選人。
    Al escucharlo, recupera la sonrisa: "¡Uff! Aquí hay tantos cambios...". Ya en serio, afirma: "Llegará el momento de plantearme el futuro, pero antes necesitaré un tiempo para evadirme. Pensar en ello es distraerse y ahora debo centrar todas mis energías en jugar". "Pero está claro –continúa– que me gustaría seguir ligado al Madrid de una forma u otra. No me veo, sin embargo, en un despacho, ni como entrenador. Sí con la gente joven. Se habla mucho de la cantera del Madrid, pero creo que se puede hacer un trabajo mejor. Puede ser una labor bonita".聽到這句話的時候,他又笑了。“哎呀!這裡變化實在太大啦……”他變得很嚴肅,肯定地說:“要想想將來的啦,這個時刻總會到來,然而之前總要有那么一段時間迴避這個。想這個問題實在讓人分心,現在我要把所有經歷用在踢球上。”“然而,顯然——他繼續說——我想要在皇馬繼續工作,形式上可能會有些變化。然而,我不喜歡坐辦公室,也不想當教練。和年輕人呆在一起不錯。皇家馬德裡的青訓頗多爭議,但我想這是個不錯的工作。這工作幹起來應該不錯。”

    Los jóvenes son una preocupación para Raúl, que se ha dado cuenta de cómo le observan en el vestuario. "Lass me dijo el otro día: ‘¿Fifty?’. No podía creer que llevara en el primer equipo desde los 17 años, sin cambiar. Yo le contesté: ‘Sí, y tú one’", bromea. Conforme avanzaba la charla, aparece el humor que descubre a un Raúl íntimo, desconocido: "Yo soy simpático, se lo digo a la gente, aunque sé que doy otra sensación". 勞爾一直很關心年輕球員,他聊了聊更衣室怎么看他的問題。“拉斯有天對我說:‘五十歲啦?’他沒法相信我十七歲升入一隊之後就沒什麽變動。我回答他說:‘是啊,你一歲”,他開玩笑說。隨著談話的進行,他的幽默讓我們發現一個更加親近,卻又很陌生的勞爾:“我這人挺和藹可親的,我說過的,儘管我知道自己給人的印象并不是這樣。”

    –¿Por qué? 為什麽?
    –Suceden cosas que te hacen daño. Llegué al primer equipo muy joven, con 17 años, y a los 20 tuve que dar una rueda de prensa fuera del club. Pensé: "Si me pasa con 20, que sucederá con 27 o 28...". Y te encierras. De todas formas, a mí me gusta pasar desapercibido, no quiero verme en televisión. Cambio de canal. Quiero estar al margen pero es imposible. A veces te ves en una portada y te preguntas: "Si yo no he hablado". Sé que si hubiese sido más mediático habría estado más cerca de los premios. Pero mi premio es permanecer, y en una época con tantos periódicos, tertulias, donde se habla de fútbol 30 de 24 horas... Bueno, de fútbol, poco.有些事情讓你很受傷。我很小的時候就到一隊,那時才有17歲,20歲的時候在俱樂部外面開新聞發布會。我那時候想:“我20歲的時候就會發生這種事,那27,28歲的時候會怎樣……”然後你就把自己封閉起來。無論如何,對我而言我更喜歡默默無聞的,我不喜歡在電視上看到自己。我會換臺。我喜歡處在邊緣的感覺,但這是不可能的。有些時候你會看到自己上了封面,然後你會問自己:“如果我沒說這話多好。”我知道媒體曝光率越高,得獎的幾率就越大。然而我要的獎勵就是能夠一直踢球,這個年代那么多雜志,那么多聚會,人們24小時當中有30個小時都在聊足球……呃,真正關於足球的,很少。

    –¿Qué enseña el fútbol que se pueda transmitir a los hijos? 你從從事足球運動中學到些什麽東西,是你愿意教給孩子們的?
    –Que se puede aprender algo de todos los que tienes alrededor, que todo el mundo tiene algo bueno que dedicarte si estás dispuesto a escucharle. 你能從周圍的任何事情中學到東西,如果你愿意傾聽的話,每個人身上都有些值得學習的東西。

    Son cuatro los hijos fruto de su matrimonio con Mamen Sanz, y quienes les conocen dicen que nunca piden lo que no necesitan: "Son pequeños. El deporte, de momento, es el premio de la escuela". –¿Y qué es el gol? 他和馬曼·桑斯結婚生了四個兒子,認識他們的人說孩子們從來不亂要東西:“他們還小。運動目前還是學校管的事情。”——那進球是什麽?
    –La expresión más clara y limpia de la felicidad, que siempre ha convivido conmigo.幸福最清楚最純凈的表達方式,一直和我同在。

    Afortunado. "Llegado el momento del combate, su corazón se armaba con la fe y su cuerpo, con el acero". Lo escribió Alejandro Dumas de los Templarios, mitad monjes, mitad guerreros, como Raúl González Blanco, con una espada redonda y la familia por escudo. Dos pilares sobre los que se sostiene un personaje sin dobleces, moral, duro como el barrio donde creció y en el que aprendió que, a menudo, los amores próximos son también los más difíciles, en los que hay que invertir tanto como en el entrenamiento. La intimidad es, pues, la fortaleza de un hombre que besa en la mejilla a los hombres que quiere sólo cuando la confianza le autoriza a descender de su almena. 真走運。“是時候戰鬥了,他用信念武裝自己的心,用鋼鐵武裝自己的身體。”大仲馬這般描述圣殿騎士,正如勞爾·岡薩雷斯·布蘭科,手持圓形的劍,家庭作盾。兩根柱子撐起一個倔強、正直的人,如他成長的地區一般堅強,也正是在那裡,他懂得了愈是身邊人的愛,愈發難以得到,須在訓練中努力付出。親密無間則是男人的力量所在,他親吻他們的面頰,當自信讓他敢於從城墻一躍而下時,他只需要他們陪在身邊。

    原文地址

  • 11/9/2008

    Auguri Ale!

     

    那日朋友發給我最近一期的Permette Signora(解釋一下,Permette Signora是意大利的天空電視臺體育頻道做的尤文圖斯俱樂部專題節目,Sky節目的質量一直非常高,Fabio Caressa大抵是意語解說裡面我最喜歡的一個),是為上周冠軍杯尤文對皇馬那場比賽做的專題,一如既往的好品質,無論是鏡頭的剪接、效果的添加還是背景音樂的選用。說到尤文vs皇馬,當下能有得挖掘的,不過就是那兩個金童+王子隊長的故事(1995-1996賽季的冠軍杯聯賽中兩支球隊相遇時便在場,12年之後再次碰到時當年的青澀小毛頭如今分別是兩個俱樂部的旗幟級人物,在如今瞬息萬變的足球圈還真是算得上老妖怪了,大抵這個話題我說太多了吧,就此打住),然後還有那個從尤文“叛變”的意大利國家隊隊長Fabio Cannavaro,皇馬隊中唯一的,卻也是舉足輕重的意大利球員。

    有那么一節,截取了胖子和某人賽前新聞發布會上評價對方的話,說對方的職業生涯與自己很是相像,鏡頭切換,兩個人在兩場新聞發布會中,說著同樣的話。

    預料之中。

    然後就是兩個人職業生涯的一個簡短回顧:第一次登陸頂級聯賽、第一次進球、舉起歐洲冠軍杯、一個一個漂亮的進球、進球後的慶祝……便這樣,短短幾分鐘的時間之內,看兩個人長大、變老。讓人不免好生感慨。

    然後便是到達、訓練、比賽、賽後采訪……

    最後一節開始,尤文vs皇馬結束后,胖子從場上走下來,記者問,去年的這個時候,你兒子出生的幾個小時前你對熱那亞進了一個球,今天的有什麽想說的嗎?他笑了,用古今的話說,笑得滿臉褶子。目光卻又如此慈愛。

    Raf的Metamorfosi(《變幻》)響起,過去一年中的點點滴滴一幕幕上演。對熱那亞的進球,然後,鏡頭一轉,Dsquared2黑色西服、鐵銹紅色圍巾,去年冬天那個對我而言剪得很失敗的髮型,溫暖的微笑(也許那滿臉褶子溫暖的微笑也算是他的標誌了吧),在賽後拖著箱子離去;

    客場對拉齊奧,接到C. Zanetti的傳球,用腳後跟挑到身前……那場比賽中他梅開二度。

    在都靈奧林匹克球場,對米蘭,卡拉澤無力的看著皮球滾入網窩……

    對羅馬,上半場結束前的重炮任意球。

    代表尤文的第552場比賽,從Mariella手中接過Scirea的6號球衣……

    對卡利亞里、對桑普多利亞,陽光中隊友上前擁抱,上賽季讓他成為聯賽金靴的第21粒進球。

    新賽季歐冠,對圣彼得堡澤尼特,任意球起腳后飛向球門右上角……背景中的Caressa:尤文歸來!德爾·皮耶羅歸來!不屈的靈魂!勇敢的心!動人的故事!

    對皇家馬德裡賽前,和另外那個金童+王子微笑著握手,交換隊旗。

    攻破卡西利亞斯的大門之後,在草皮上滑行……

    時光再倒退一次,賽前,和另外那個金童+王子微笑著握手,交換隊旗。

    再回到賽後,走到場邊,對著看臺打出可愛的手勢,溫柔而安靜。(Raf的歌聲:……今天,一年已逝,然而日子并未因此不同,不過是尋常一日……)

    鏡頭切轉到看臺,坐在哥哥身邊的她微笑著。(Raf的歌聲:因為每天都是最美……)

    大抵在一瞬間把一年的時光都重新來過,終究都是讓人既感動又難過的事情。

    雖然這些年來每年都會為勞爾寫東西,卻很少記下胖子的什麽。從來也沒有在尤文圖斯身上傾注如皇家馬德裡一般的熱情,雖然這支球隊在經歷了0607賽季的磨難之後,儘管起起落落,卻堅韌團結到讓人每每感動得熱淚盈眶。08年世界杯,西班牙vs意大利的淘汰賽,加時賽最後時刻,胖子被多納多尼替換上場,那球場似乎瞬間成爲了都靈奧林匹克,當現場播音員喊出Alessandro...全場(意大利)球迷一起大聲喊Del Piero,就像尤文球迷每一場比賽中都會做的那樣——雖然終究他還是沒能有機會為自己的國家隊罰一個點球。

    關於他的事情,大抵重復得太多。每每想起,卻難免唏噓。曾經看到一個意大利女孩為他做的一個長卷。從很小很小的時候抱著足球那張照片,一直到為尤文圖斯效力的第500場比賽紀念。舉起各種各樣獎杯、打進一個又一個Goal a la Del Piero的畫面雖激動人心,而其間的挫折與傷痛,卻更加讓人對他肅然起敬,因為那定格的瞬間,都可喚起心中那些鮮活的記憶,好的,不好的,都是一樣。與維亞利一起逆轉紫百合的那場比賽中不停球的挑射的畫面,只要是提及他職業生涯的短片往往是少不了,而同樣少不了的,是1998年11月8日,在弗留里球場,對烏迪內斯最後時刻的那一次受傷(他自己都將之稱為”l’infortunio”),以及後來567天無運動戰進球的掙扎與無奈,2000年歐洲杯決賽對陣法國,隊友特雷澤蓋打入進球的一瞬間頹然倒地,父親因癌症去世后一周,沒有停止訓練,對陣巴裡時打入制勝一球后,默默接受隊友的擁抱。降級之後那個賽季,用自己一個一個的進球帶領球隊用短短一年的時間成功會到意甲,手拿那件印有BastA的粉紅T恤……Boniperti在109年慶典是為他帶上隊長袖標,上賽季超越Scirea出場次數之後從Scirea妻子Mariella和儿子Ricardo手中接過那件6號球衣……

    我想,很多人喜歡他,不只是因為獎杯與進球,或者華麗的腳法,更是因為14年過去了,一次次的傷病與挫折之後,他總是能夠重新爬起來;14年過去了,律師已經不能再寵著他愛著他,維亞利、拉瓦內利、巴喬、費拉拉、德尚、佩索托已經不再出現在賽場上時,他依然在那裡,用他的進球和勇氣,感染著身邊的隊友,感染著每一個尤文蒂尼,他依然在那裡,用他的努力,向每一個將他放在替補席上的教練示威;14年來,昔日的尤文蒂尼可以說,有什麽搞不定的就交給小皮,今天的尤文蒂尼依然可以說,有什麽搞不定的,交給老皮。也許他有時會讓你失望,但他從不辜負那些在逆境中支持他的人。

    曾經有一次手機報上有個圓滑度測試,測試結果說我是一個很容易向環境屈服的人。也許正如別人所說,一個人欣賞的,往往是那些身上具有自己所不具備的品質的人。對我而言,勞爾是,胖子也是。他們對於足球的愛,對俱樂部,對國家隊的執著,做得到的人,屈指可數。如果說這是一個忠誠已經過時的年代,我承認我是傳統的捍衛者。

    老皮是幸運的,他在那個造金童、造王子的時代橫空出世,憑著自己秀麗的腳法得到了球迷的寵愛。季前热身赛,在老特拉福德,尽管一球未进,被锅教练换下场时全场起立鼓掌,红魔球迷争相签名合影;冠军杯第四轮,在圣地亚哥·伯纳坞球场,他用一个远射和一个任意球换来伯纳坞球迷的集体起立鼓掌致敬。

    老皮也是不幸的,萬千寵愛之下,必然是常人難以想象的壓力和常人難以承受的期望。点球王子的称号、00年欧洲杯之后意大利球迷在街头焚烧10号球衣……半年多來應一位朋友所托一直在斷斷續續翻譯他的自傳10+: il mio mundo in un numero,沒有也寫不出什麽華麗的語言,然而他對於那些坎坷的思考,卻總是坦誠直率到讓人感動。言談之間卻還在惦記著那對國家隊未還,也還不上的債。

    06年,尤文圖斯最最艱難的時刻,他在Tuttosport上在給全體尤文蒂尼的信中說,


    Sono orgoglioso di essere juventino, di essere una "bandiera", come mi definite spesso, ma inrealtà io sono solo una piccola parte di una grande bandiera bianconera, che cresce col passare degli anni e se ognuno di voi guarda con attenzione ci trova scritto anche il proprio nome...Perché questa bandiera continui a crescere c'è bisogno di tutti noi: restiamo uniti! (我是尤文蒂尼,我為此感到自豪,我為自己被你們叫做“旗幟”感到自豪,然而,事實上我不過是黑白軍團大旗上很小的一部分,這面旗幟一直在隨著時光的流逝變得越來越大,如果你們仔細看的話,你們會發現自己的名字也在上面……因為這面旗幟的成長,需要我們每一個人:讓我們團結起來!)

    是的,尤文圖斯屬於每一個人,屬於過去和現在每一個為之效力、為之拼搏、愛她、關注她、為她驕傲的人。屬於Boniperti, Scirea, 屬於Platini,屬於Vialli這樣輝煌的名字,同樣也屬於在她深陷困境時沒有拋棄她,而是更加努力的為她的榮譽而戰的每一個人。然而,如果所有的尤文蒂尼可以組成一片星空的話,抬頭尋找那顆很亮很亮的星星,他的名字,一定叫做Alessandro Del Piero,這個名字,早已被時光、被每一個尤文蒂尼銘記。

    老皮的这一年,过得实在值得铭记,拿到联赛金靴,杀回欧冠,有儿子陪伴的第一年……新赛季开始后虽然经历了些挫折,之后却又重新回到了尤文蒂尼视线的中心。不过,也许他从来就没有离开过这个中心,14年过去,打开电视,老胖子还在进华丽丽的球,戏耍对方后卫,让门将抓狂……也許正如Raf歌中所唱,一年已逝,然而日子并未因此不同,对老皮来说,不過是尋常一日。

    Auguri Ale! Con te, ogni giorno è il giorno migliore. E' la tua sedicesima stagione in bianconera e io...sempre al tuo fianco

    CCTV-5那日為老胖子做了一個短片,BGM是童聲版的Forever Young,很應景的歌,雖然歌詞字幕翻得一塌糊涂。Tuttosport前兩天也上了一首歌,說是Avio Focolari專門寫給老皮的,名字就叫Del Piero, 聽下來卻免不了覺得有些肉麻和矯情(其實是可以理解的),而某莊則更加喜歡天空電視臺體育頻道為他的短片配的這首Raf的Metamorfosi,所幸靠能聽懂的片段google到了這首歌的名字和歌詞,大致翻了一下,也算作為這篇生日紀念的一部分。

    METAMORFOSI di Raf
    變幻

    C'è qualcosa che nasce da lì  有些東西在那裡
    Dove tutto finisce e così  一切本應就此結束
    Quando non c'è più niente da fare 當一切已是徒然
    C'è qualcosa che... 卻有些東西……

    C'è qualcosa, qualcosa di te 有些東西,關於你
    Tra le parole e il disordine 話語與混沌之間
    E i pensieri scomposti e smarriti 那些抱負早已破滅、不知所蹤
    Sparsi qua e là... 散落人間

    Forse il mondo riuscirà 也許這世界
    A rifarsi il trucco e l'abito 還能再加粉飾,完好如初
    Come una farfalla che mi gira intorno 如那隻一直在我腦海中翻飛的蝶
    E in fondo è un po' 但到底不過曇花一現
    Come se tu fossi sempre quà 你卻好似一直都在
    Puntualmente, in ogni cosa bella che mi capita 在我所知的一切美好中
    Per ricordarmi che ogni giorno è il giorno migliore 提醒我每天都是最美

    Siamo in viaggio da sempre 我們的旅程通向永恒
    Qui dove niente si crea 這裡的一切本不應出現
    Nè si distrugge 也不應毀滅
    Tra realtà illusorie 虛幻的現實中
    E infinite metamorfosi... 不過是無休無止的變幻

    E anche l'abbraccio più intenso 用盡所有氣力緊緊擁抱
    Quando credi che sia l'ultimo 覺得一切走到盡頭
    E' qualcosa di più, di più, di più 其實總有更多、更多、更多
    Mentre il mondo cade giù 當天地轟然倒塌
    Chiede il paradiso al diavolo 向地獄中找尋天堂
    Io resto sempre più là fuori dal tempo 我卻一直都在那裡,早已超越了時間
    Dove sarai a nasconderti, chissà 也許你會藏在那裡
    Da qualche parte, in qualche angolo della mia anima 在某個地方,在我靈魂身處的某個角落
    Oggi un anno se ne va ma è un giorno come gli altri 今天,一年已逝,然而日子并未因此不同
    Uno qualunque 不過是尋常一日
    Si, un anno se ne va ma è un giorno come gli altri 是啊,今天,一年已逝,然而日子并未因此不同
    Uno qualunque 不過是尋常一日
    Perchè ogni giorno è il giorno migliore 因為每天都是最美
    Ogni giorno è il giorno migliore...每天都是最美……

    download Metamorfosi di Raf

     

  • 唉唉唉,还真是好久好久没有写blog了呢,其实要说忙也不忙,就是坐下来就没了感觉。

    刚开始工作就碰上全球经济不好,虽然现在国内还没有欧美那么严重,却总也惶惶不可终日,生怕哪一天就被拖垮了——如今,世界实在太小。大家都有些人心惶惶的感觉,要不老爸也不会老是担心我投保的保险公司会垮台了。却也不知道是不是还是应该庆幸自己不用顶着经济危机的阴影找工作,明年的毕业生们,大抵又多了一份担心吧。看着手机报上关于国家公务员考试报名的消息,突然觉得有些好笑。曾读到过一些关于美国法学院毕业生的报道,说法学院学费是非常高的,很多学生都是靠贷款念完,毕业之后到律师事务所通常都能衣食无忧,还上贷款也不是什么特别大的问题,然而另外一方面,公职的职位中也有很多需要法学院毕业生的,却往往因为收入太低无法还贷(有些甚至连自己都养不活)而让很多人望而却步,为了解决这一问题,鼓励毕业生去做“国家公务员”,校友会都会为那些投身公职的学生还上贷款。相比下来,国内的公职人员大多却明显没有这种衣食之忧呢,如果说十多年前高考是千军万马过独木桥的话,大抵国家公务员也要愈发有这样的趋势了吧。

    那日在amazon.cn瞎逛,看到Sony一个售价3999的单反套机,看到199块的40G移动硬盘(牌子似乎还不错),看到99块的2G MP3,不禁感慨如今这个物价飞涨的年代,大抵只有数码产品才是逆流而下的吧。记得大一时候买一双200块钱的鞋子还是一件蛮奢侈的事情,而如今到商场中随便一逛,便会发现下了500块钱的鞋子似乎都没法看了,而衣服呢……唉,普普通通一件大衣,似乎不卖超过4位数的价格是不甘心呢。我这人大约是有些强迫症的吧,对于商家的信任度一直是不高的,最近闹得沸沸扬扬的三聚氰胺事件事件也许从一个侧面来说也证明这样的强迫症也许是有必要的罢,症状?高度不信任国产护肤品(不知道咱们的检验检疫体系啥时候能够稍微、哪怕是稍微,完善一点),高度不信任没有牌子的贴身衣物和冬装——自从几年前一次在五道口批发市场买来的连衣裙一下水就将水染成墨汁状之后。当然,并不是说有牌子的就一定可靠,但品牌(呃,并不是所有现在号称自己是品牌的品牌都是真正的品牌)当然是有其存在的理由的——从衣物的质地、做工、用料到护肤品的质检、把关、到电子产品的售后服务等等。当然,并不排除那种做出了品牌之后服务就大幅滑坡的无良企业——比如说卓越和当当!

    唉,说起卓越和当当,现在还真是能把人活活气死。至今依然在怀念6年前一次在卓越订书,上午9点下的单,留言说能不能稍微快一点送货因为第二天要离京,中午11点多就送过来了。朋友有一次从卓越送人礼物出了问题,工作人员打电话来左道歉右道歉也让我对他们印象很好。具体的服务恶化是从什么时候开始的,已经不大记得了,现在基本上就是订完书便把这事忘却吧,也许半个多月后的某一天,他们会突然打电话过来说书给你送过来了,折损啥的,能忍则忍好了,除非你又想为这个事情再折腾上半个月,打上无数通电话……当当呢,很具体的例子,10月15日俺老人家从那里订了一本回忆录(3.5折,倒是挺便宜),3天后有人联系说要送过来,那日正好有事,就央着快递公司下一周的周一送过来,那边一口答应,我还刚想说当当效率比卓越高……结果,借用Mark Twain大叔的一句话,never heard of again...前两天往客服打电话,等了近20分钟才接通,然后便被接线员冷冷的告知应该自己去联系快递公司,他们也没办法云云,唉,气死人了气死人了。

    可我又在上面订书了,desafortunadamente.毕竟省钱是一大要务。

    说说书吧,十一以来一直在读小说,这次又订了《乌拉尼亚》和《跳房子》的修订版。去年莱辛拿到诺贝尔奖的时候正好在为工作的事情奔波,至今也没能找个机会订一本书坐下来读一读感受感受。我一直希望能够读读每年诺贝尔文学奖获奖者的代表作品,《我的名字叫红》是很不错的小说,开头第一个chapter就将我深深吸引了,而后来的《伊斯坦布尔》更是,从那次在万圣书园看到墙上那些关于伊斯坦布尔的照片开始,每次捧起那本书,似乎都营造着一种能让人深陷其中的意境,淡淡的语气(并不知晓从中译本会损失多少语言的魅力)却一下子把读者拉回到那个安静的空间之中。君特·格拉斯呢,我总是怀疑我和德国小说的气场不合,每每总是因为那种平平的叙述而读不下去,前些日子在读的《杀心萌动的一年》(Mein Jahr als Morder)就是这种情况,应该说Friedrich Christian Delius这本书写得很用心,也并不晦涩,但叙述却琐碎得让人觉得难以忍受(我不知道啥时候能学会欣赏海明威的作品,还是道行太浅……),个人是比较喜欢学者写小说那种风格的,而看得出近几十年来这样的风格在欧美很流行(不知道算不算的上是一种开源式的创收?)前两天还下了《玫瑰之名》的audio book,不过听了第一个chapter之后就知道这书还是多少有些艰深,里面的拉丁文部分对我而言就跟天书一样,但依然记得当年初读这本书的中译本,虽然多少被里面各个教派的历史弄得有些晕眩,但却是很长见识的。这类的书,最近读到一本很喜欢的,是Emili Rosales的La Ciutat Invisible(《看不见的城市》),虽未像Carlos Ruis Zafon一般让我很久不能从一本小说中走出来,但却在合上最后一页的时候细细回味了很久,Gian Battista Tiepolo的名字,虽从前也知道,这还是第一次,爬上网上画廊,去好好看那些壁画、绘画杰作呢。

    Bill Bryson是一个我非常喜欢的作者,从Neither Here nor There(台译《欧洲在发酵》)开始,到A Short History of Nearly Everything. 语言上的幽默风趣可说是莫大的享受,但由于后这本书涉及到很多自然科学方面的东西,我这学人文学科的,听起来终归是要费点气力而且大抵遗漏了很多细节,但这书若是拿在手上,断然是读不下去呢……之后是George Orwell的Homage to Catalonia,几年前买这本书中译本来读的时候就颇喜欢,现在再拿原版的audio book来听,便更加喜欢了,昨日行至地铁,候车时将这书听到最后一章的尽头,Orwell说到自己在西班牙最后的时光,回到英国之后对那篇土地的想念时,竟莫名惆怅起来。将西班牙内战拿出一个在巴塞罗那和阿拉贡山间亲历的片段来讲述,终究是很有意思的一件事情吧,而奥威尔无疑是非常喜欢这个民族的,他在最后一段中提到POUM被搜捕之后一个西班牙军官在警察面前和他(POUM militia)握手的场面时的一段论述,让我很感动,这点,在很多别的书上也曾经读到过类似的论述,也算得上我对那个国家的人有着一种特殊的兴趣的原因之一吧,引文如下,因为是听抄,遗漏之处还请见谅:

    ...I recall this, trivial as it sounds, because it is somehow typical of Spain, of the flashes of magnum limited you get from Spaniards in the worst of the circumstances. I have the most evil memories of Spain, but I have very few bad memoreis of Spaniards. I only twice remember even being angry with the Spaniards. On each occasion, when I look back, I believe I was in the wrong myself. They have, there is no doubt, a genorisity, a specie of nobility that do not really belongs to the twentieth century. It is this that makes one hope in Spain even facism may take a comparatively loose and bearable form. Few Spaniards possess the efficiency and consistency that modern totalitarian state needs.

    说到西班牙,开始正式计划明年10月到西班牙、意大利的旅程了,开工的时候难免心潮澎湃,恨不得明天就能奔到伊比利亚半岛或亚平宁半岛那靴子上去——我对欧洲、特别是对南欧的痴迷大抵是路人皆知了吧——Euro-maniac Melanie is planning her trip to Italy and Spain. 此去目的有二,观风景游古迹那自然不用说,此外,其一,去看看某庄喜欢了很多年那俩football teams,其二,去看看某庄魂牵梦萦了很久的那几只博物馆——主要当然是Prado和Museo Nazionale del Cinema了~能不能成行,却还要看明年能不能攒够钱顺利拿到签证,但这样的旅程,毕竟是盼了很久梦了很久,希望能够成行吧。主要想去的就是Madrid, Torino和Roma,同行的女孩大抵还要加上几个目的地,而我也一直希望理想状态下能有时间去一趟Conegliano,和Santiago de Compostela,看情况吧。诸位若有啥意见建议,一定记得告知哦~

    电影……Muse从Indianapolis回来之后推荐的The Fall实在值得一看,上一次看到如此唯美的电影画面,还是在Le Papillon et le Sphandre里面了——那导演毕竟是画家出身。前些日子下了Burn After Reading来看,发现多少和自己想象的有些差异,还没有看完,情节上(我猜想是导演刻意为之)没有太大的起伏,甚至有些反叙事的倾向——大部分人看到兰利,中情局总部这样的文字说明时估计首先会觉得是间谍片吧(Mission Impossible I)。Woody Allen的Casandra's Dream出来很久了,如今的科林·法瑞尔已经长发披肩、邋遢的多少有些吓人,片子的叙事方式确实扣人心弦,老爷子每部片子抓观众的心理还真是抓得很准,每次都有本事让人看到结局时有些愣神。《即日起程》的前半部分很逗,很适合消遣时候拿来一看。现在很期待11月5日上映的《量子危机》。

    音乐……Snow Patrol的新专辑不错,特别是最后一首长达16分钟,分为三个乐章还有intro的歌,Nena Daconte的也是,Sex and the CityVicky Christina Barcelona的OST都非常不错,特别是后者那种洋溢着拉丁风格的配乐,实在温暖得紧,而前者呢,里面的一首特别版本的Auld Lang Syne就让我很受感染。The Double Life of Veronique虽是老片了,若无Muse推荐大抵也便这般错过了,电影看来很喜欢,上上周一个阴冷的下午拿出OST来听,一下子便被音乐拽回电影的画面中去,实在是很有力量的作品。

    足球……呃,没几天就要写胖子的生日纪念文了,这些日子blog上太多关于足球的东西,这次便少写些好了。下周四(11月6日)凌晨3:30欧洲冠军杯小组赛H组 皇家马德里 vs.尤文图斯,马德里的圣地亚哥·伯纳坞球场,很值得看的比赛,对某庄而言,也是两个我最喜欢的球员之间13年来的的又一次对决,推荐一下。

    买了TNT这次演王尔德的票,很期待。

  • Joe那日找到我,既然两边都是自家的球队,这差事自然也就应了下来,由于不明原因不能上天涯,故,老规矩,在自己blog上留一份存档。 

    直播贴

    尤文图斯 vs. 皇家马德里

    欧洲冠军联赛 小组赛 H组 第三比赛日

    时间:2008-10-21 都灵当地时间20:45

    地点:都灵奥林匹克球场

    裁判:Wolfgang Stark (德国) 

    历史回顾

    尤文图斯和皇家马德里在欧洲战场上的恩恩怨怨可算是由来已久,由于两个俱乐部均属于欧洲老牌豪门劲旅,冠军杯上往往也有缘总能碰到,联手奉献的精彩比赛中各有胜负。自上世纪九十年代以来双方的几次交手都让人至今印象深刻,9596赛季尤文图斯淘汰皇家马德里后一路奏凯杀入决赛点杀阿贾克斯登顶欧洲之巅(有意思的是,两支球队的现任队长,劳尔和德尔·皮耶罗都是这场比赛的亲历者,且当时比赛的场地正好是当时的都灵市政球场,2006年为都灵冬奥会翻新后更名为都灵奥林匹克球场,尤文图斯的主场阿尔皮球场目前仍在改建中,要到2011年才能完工),而9798赛季双方又在决赛中相遇,米亚托维奇的进球让老妇人连续第二年杀入决赛之后屈居亚军。进入20世纪之后双方也曾两度在淘汰赛中相遇,最终均是斑马军团让皇家马德里提前结束了欧战旅程。

    虽同为欧洲底蕴深厚的豪门俱乐部,皇家马德里和尤文图斯近年来的经历却有着天壤之别。2005-2006赛季结束后,意大利爆发电话门事件,尤文图斯俱乐部首当其冲,被倒扣积分并降入乙级联赛,由于当时主教练德尚的英明、德尔·皮耶罗、内德维德、布冯等尤文图斯的栋梁选择了和球队共患难,加上青年球员的共同努力,尤文图斯得以只用一年的时间便重返意甲赛场,队长德尔·皮耶罗还荣膺意乙最佳射手。然而,一年的意乙岁月以及之前因电话门导致的优秀球员纷纷跳槽导致老妇人元气大伤,虽然2007-2008赛季凭着顽强的毅力打入联赛前四取得冠军杯资格,就目前球队的状况而言,依然无法多线作战。而2006年由于电话门事件离开尤文图斯的金牌教练卡佩罗随后执教的,便是皇家马德里。自卡佩罗至舒斯特,皇家马德里得以重回西甲之巅,连续两年夺得西甲联赛冠军,更于2008年收获西班牙超级杯,本赛季开始后取胜的势头也丝毫没有减弱。 

    目前形势

    皇家马德里:

    皇家马德里目前在联赛中积16分排名第5,欧洲冠军杯小组赛第一比赛日主场2比0战胜博里索夫,第二比赛日客场2-1小胜圣彼得堡泽尼特,积6分排在H组榜首,出线形势已经比较明朗,不出意外的话小组出线应该只是时间问题。就目前皇马的阵容而言,进球得分点分散的特点使得球队火力强劲。上周末的联赛恰逢马德里德比,虽然红黄牌不断、当值裁判抽筋、误判、通过将范尼罚下寻求平衡,但凭借德伦特上场后最后时刻制造的点球由伊瓜因操刀主罚命中胜出,在卡尔德隆球场全取三分,这场胜利无疑为马德里客场挑战老妇人平添了不少信心。就目前尤文图斯的处境而言,不出意外应该能在都灵拿到三分。

    尤文图斯:

    尤文图斯的境遇与皇家马德里大不相同。拉涅利的球队在过去的四场联赛中二平二负仅得2分,目前在意甲积分榜上积9分排名第12。冠军杯中的战绩尚能说得过去,在第一比赛日中凭借队长的任意球主场1-0绝杀圣彼得堡泽尼特,随后的第二比赛日客场在先输两球的情况下凭借亚昆塔的进球2-2逼平博里索夫取得1分,目前积4分排在H组第二位,博里索夫和泽尼特分别积1分和0分排在本小组的第三和第四位。虽然老妇人目前两场欧战的战绩尚可接受,然而进攻和防守双方面的问题也表现的非常明显,之前的几轮联赛中大部分比赛都只有一个进球,大部分进球都是由阿毛里完成的,而后防线由于伤病也变得非常不稳固。上周末客场1-2不敌那不勒斯之后更是给危机中的拉涅利的球队雪上加霜,之前已经表现得极为愤怒的媒体和球迷要求教练下课的呼声更是一浪高过一浪。《都灵体育报》、《都灵新闻报》等当地媒体都将矛头对准了拉涅利用人不当、球队管理层夏季引援失败等问题(虽然阿毛里的到来被认为是一笔成功的交易,但单单一个球员的出色发挥无疑是不够的),而日前已经传得沸沸扬扬的教练队长不和一说则更是随着圣保罗球场一役德尔·皮耶罗70分钟再度被换下之后球队又失球落败这一事实更加甚嚣尘上。那不勒斯一战后深夜回归,依然有斑马球迷在机场组织了抗议游行,威胁拉涅利"你若敢输掉德比"(都灵德比将在本轮冠军杯之后上演)。尽管管理层一再表示仍然信任拉涅利,而退役的尤文后卫、目前意大利国家队教练里皮的助手奇洛·费拉拉被传最有可能接替拉涅利出任尤文教练。此刻的尤文危机重重,能够赢得与皇马一战的希望渺茫。 

    伤病及预测阵容

    皇家马德里:

    白衣军团目前基本上能够保持一个稳定的阵容,虽然9月21日的联赛中在沙丁鱼人球场受伤的古蒂,和之前国家队比赛中受伤的迪亚拉已经确定错过与尤文图斯的比赛,托雷斯和科迪那也因伤无法前往都灵,罗本的及时复出以及梅策尔德回归大名单,让舒斯特有了一个比较完整的阵容。虽然联赛中舒斯特更多地采用433阵容,之前的两场冠军杯教练舒斯特都排出了4231的一个阵势,预计这一次对阵老妇人依然会采取这一阵型。萨尔加多和萨维奥拉由于教练组的决定留在了马德里,这样更是让首发阵容的悬念不是很大,值得关注的,是看舒斯特在中前场劳尔、范德法特、罗本和伊瓜因中的取舍。

    预测阵容:4-2-3-1

    Casillas/Marcelo-Cannavaro-Pepe-Sergio Ramos/Gago-De la Red/Van der Vaart-Raul(C)-Higuain(Robben-Van der Vaart-Higuain)-Van Nistelrooy

    尤文图斯:

    尤文图斯危机深重,很大程度上就是因为大范围的伤病,包括一些核心球员,如上赛季在拉涅利阵型中不可或缺的双后腰克里斯蒂亚诺·萨内蒂+西索科,关键边锋卡莫拉内西,欧冠经验丰富的正选前锋特雷泽盖,以及王牌门将布冯,此外,后卫泽比纳、中场蒂亚戈也都在伤病的行列,本赛季由西甲塞维利亚加盟尤文图斯的中场保尔森也在那不勒斯一役中受伤。好消息是之前在伤病名单中的亚昆塔、梅尔博格和主力后卫莱罗塔列有希望能够赶上本轮赛事,之前一轮联赛中停赛的西索科也应该会回归首发名单。不出意外的话,拉涅利仍将使用其惯用的442阵型。

    预测阵容: 4-4-2

    Manninger/Molinaro-Legrottaglie-Chielini-Grygera/Nedved-Sissoko-Marchisio-Salihamijic(Marchioni)/Amauri-Del Piero(C)

    ----------------------------------------------------

    次回合:

    皇家马德里 vs. 尤文图斯

    2008-2009赛季欧洲冠军联赛小组赛 H组 第四比赛日

    时间:2008-11-6 3:45 a.m.
    地点:马德里 圣地亚哥·伯纳坞球场


    呃,历史回顾就不写了,参考上一比赛日尤文图斯 vs. 皇家马德里的直播贴。

    现状

    尤文图斯
    双方上一比赛日在都灵奥林匹克球场的交锋中,在之前几场比赛中均为取得胜绩的尤文图斯凭借德尔·皮耶罗和阿毛里的进球2-1战胜了皇家马德里,范尼斯特鲁伊为皇马攻入一球。此后双方的境况发生了逆转,之前深陷危机、换帅呼声四起的尤文图斯在德比战中战胜了都灵,客场挑战博洛尼亚奏凯,在上周末的联赛中又2-0战胜了已经连续五场不胜的斯帕莱蒂的球队。11月2日的《米兰体育报》为拉涅利和莱罗塔列、马尔基奥尼打出了7分,为一传一射的队长德尔·皮耶罗更是打出了8分。主场对白衣军团的胜利成为球队走出困境的转折点。

    皇家马德里
    而皇家马德里在随后的联赛和国王杯比赛中却频频遭遇挫折,在主场3-2艰难战胜毕尔巴鄂竞技之后,上周周中的国王杯比赛中不但德拉雷德意外休克,还让丙级球队皇家联合取得3个进球,最终3-2力克皇马。而上周末联赛中客场挑战阿尔梅里亚,虽然劳尔奋不顾身攻入一粒精彩的头球,却也未能为球队换来三分,最终被主队1-1逼平。今天的《阿斯报》网站上,著名评论员Pedro P. San Martin更是撰文说皇马目前已经响起黄色警报,原因在于,在过去的几场比赛中场上11人缺乏斗志而又不够团结,互相埋怨……之前拉莫斯的抱怨被媒体做了放大化处理,虽然海因策在不久前的新闻发布会上对此做出了解释,然而显然没有起到息事宁人的效果。用Pedro P. San Martin的话来说,就是“皇马在最不好的时候迎来了尤文”。如果说在都灵赢不了比赛是套在皇马身上的魔咒的话,现在皇家马德里必须在主场球迷面前用一场胜利找回自己的斗志和士气,也必须通过全取三分才能给自家球迷一个交代。

    这场比赛对皇马和尤文来说都具有特殊的意义。强强对话是一方面,另一方面,介于博里索夫和圣彼得堡泽尼特在小组赛中分别只积2分和1分的情况,在这场比赛中全取三分的一方(尤文图斯目前积7分排在小组第一,皇家马德里6分)出线形势就一片大好,接下来的几场比赛就相对而言轻松很多。

    阵容

    皇家马德里 (4-2-3-1)

    Casillas/Marcelo-Heinze-Cannavaro-S. Ramos/Gago-Guti (Diarra)/Robben-Sneijder (Van der Vaart)-Higuain/Raul (C)

    尤文图斯 (4-4-2)

    Maninger/Molinaro-Legrottaglie-Chiellini-Salihamijic/Nedved-Sissoko-Tiago-Marchionni/Amauri-Del Piero (C)

  • 寫在前面:輪子JJ推薦的一篇文章,用詞很華麗,不認識作者,但也許因為寫的是自己喜歡的球員,頗多共鳴。雖然有翻的衝動最終也付諸實施了,終究只能傳達原文的30%,大家湊合看吧,貼過來,其實更多只是爲了留存這篇文章的西語原文。

    Raúl, sólo Raúl
    勞爾,只有勞爾

    Por naca 作者:naca

    Actualizado 07-10-2008 11:37 CET

    Aunque suene un poco cenizo, el chiringuito tiene hechuras de desplomarse, y pese a las tres negaciones a la grande del ministro Solbes de que nuestro sistema bancario es seguro y está más fuerte que el vinagre, la peña no las tiene todas consigo y ya se ve tirando de gasógeno, algarrobas, pan de centeno y achicoria en lugar del eterno cafelito en el trabajo. El que lo tenga, claro. Menos mal que ante tanta fatalidad, siempre hay alguien que se mantiene en pie, batiéndose el cobre contra todo y contra todos, no por el qué dirán sino por qué se dirá él así mismo.
    尽管听起来有些老生常谈,露天咖啡座摇摇欲坠,尽管财长索尔维斯三度否认我们的金融系统危机四伏(后面这句话beyond me,不翻了——译者注),不幸之中的万幸,乱世之中,总有那么一个人屹立不倒,反对一切敌人,挑战一切困难,并非因为他们说了什么,而是为了自己的一个承诺。

    Pues sí, ese alguien existe y responde al nombre de Raúl González, de profesión futbolista. Un trabajo deseado por muchos currelas, desprestigiado por otros tantos, y sobre todo mitificado por una multitud de infantes que ven reflejado el éxito y el dinero –los únicos dioses que se adoran en nuestra sociedad- en el cristal de las gafas de diseño que lucen estos nuevos iconos pop.
    然而,这样的人确实存在,他的名字叫勞爾·岡薩雷斯,職業球員。有多少人對這職業夢寐以求,就有多少人將其貶得一文不值。最最重要的是,很多孩子將之神化了,他們從中看到的只是金錢與成功——我們這社會唯二的神明——這些新的大眾偶像在設計款太陽鏡的水晶鏡片中閃閃發光。

    Sin embargo, Raúl no parece pertenecer de lleno a ésta especie de Olimpo sagrado donde cada futbolista tiene una costosa parcelita cuyo terreno es hábilmente explotado gracias a la venta de su careto para promocionar todo tipo de productos. Por supuesto que el también se ha prestado, por digamos que su imagen no se ha hecho tan cansina como la del apolíneo Beckham, que se rapa el pelo y a los tres días gasta una larga melena pantojera que uno ya no sabe si se trata de un futbolista o de la muñeca Rosaura esa que le crecía el pelo, o del poquísimo agraciado Ronaldinho, por poner algunos ejemplos.
    然而,勞爾卻不大像是在這等神圣的奧林匹亞位列仙班,這裡每一位球員都有自己那昂貴的一席之地,一番粉飾后,悉心經營,大可用來推銷各種各樣的產品。當然他也并非不食人間煙火,但他的形象卻仍不似那如阿波羅般美貌的貝克漢姆一般經營到極致——他剪短头发,不到三天又留起长长的马尾,我们已经不知道究竟应该将他当作球员,还是当作那个叫Rosaura的有着一头金发的洋娃娃,同样的还有那个不那么美貌的罗纳尔迪尼奥,如果还要举例子的话。

    Pero aparte de su estética normal, dentro de las joyitas que se ven en este mundillo cargado en los últimos años de tatuajes y zarcillos de diamantes, el hombre cumple con su función en el terreno de juego, que es lo mejor que se le puede decir a cualquier futbolista. Un tipo que lleva catorce años jugando, con una trayectoria lineal, con bajones como todo hijo de vecino, pero aún dentro de esos bajones sin ver puerta, seguía dejándose la piel en cada partido hasta el minuto noventa.
    然而,他朴实无华的外表之外,这个近年来充斥着纹身和钻饰的小小世界中的珠光宝气之间,这个人以球场上的表现成就了自己,而这,便是任何一位球员可以得到的最高评价。十四年如一日,他一直都在场上奔跑,虽然也曾跌落谷底,然而即使在最黑暗的时刻,也竭尽全力,直至比赛的第九十分钟。

    Hay un dicho muy bueno en el mundo taurino que dice que las grandes faenas son para los malos toreros, ya que en toda su vida profesional tan sólo le recordarán por aquella tarde gloriosa, pero no por las quinientas tardes siguientes en las que se jugó la vida igual. Pues con el fútbol, salvando las distancias, ocurre lo mismo. Existen jugadores mediocres que hacen un par de partidos geniales, meten un gol espectacular o incluso realizan una magnífica temporada, pero una vez finiquitada la exitosa racha, al final peta la máquina pues no está preparada para seguir a ese ritmo durante muchos kilómetros más. Sin embargo, los grandes, los que siempre rinden al máximo –aunque no se refleje en goles o grandes jugadas- no están obligados a sorprender todos los días a los aficionados, ya que éstos dan por descontado que jugarán como siempre, convirtiendo su confianza en una especie de cheque en blanco con el que pagar la regularidad, el esfuerzo y la seguridad que les dan en el ejercicio de su trabajo.
    斗牛士的圈子里有一个很好的说法,最伟大的事业属于最差劲的斗牛士,在他的整个职业生涯中,因为一个流光溢彩的夜晚,人们记住了他,即使接下来的五个晚上他都表现平平。尽管足球与斗牛不同,这样的事情却也发生在足球圈。一些平庸的球员会在一些华丽的比赛中光芒四溢、或有一个惊人的进球、或者有一个梦幻般的赛季,然而昙花一现之后,汽车却无法再以同样的高速继续行驶更长的路。然而,那些真正伟大的球员,那些永远全力以赴的球员——尽管并不是在进球或者惊艳的表演方面——他们并没有责任永远给球迷惊喜,因为他们一直保持着高水准,将自己的自信兑换成某种空白支票,通过努力给球迷以恒定性、勇气和安全感。

    Puede que Raúl ya no sea aquel chaval que irrumpió con fuerza en el fútbol español para deleitarnos con su clase y hambre de gol. Ya sabemos que el tiempo no pasa en balde. Pero Raúl es un veterano guerrero, curtido en mil partidos, siempre en primera línea de batalla, impasible el ademán, consciente de que en su particular guerra el mayor daño que sufre no viene de las entradas de los defensas, del entrenador de turno o de las críticas de la afición, sino de las certeras balas del tiempo que, convertidas en años, atraviesan sin piedad su cuerpo con la intención de dejarlo inerte sobre el césped. Pero como es uno de los grandes, ni dará ni pedirá cuartel, y seguirá en combate, exprimiendo la calidad que aún le queda entre sus botas, hasta que el espíritu de la dignidad le indique que ya ha peleado suficiente y que la última batalla, aquella que todos llevamos contra el tiempo, es imposible de ganar mientras seamos mortales.
    也许劳尔已经不是西班牙足球中那个叱咤风云的骑士,不再能用他的球技和对进球的渴望让我们惊喜万分。我们知道,时光不是白白流过。然而劳尔是一位身经百战的战士,在成千上万场的比赛中千锤百炼,永远冲在最前线,怀着不可战胜的信念,他很清楚,在针对他的那一场战争中,最大的伤害不是来自于对方后卫的逼抢、教练的决定或者球迷的批评,而是那些岁月铸成的无比精准的子弹,无情的刺穿他的身体,职位让他在赛场上的脚步越发凝滞。然而,正因为他属于伟大的球员,他不会放弃,他会继续战斗,用尽自己所有的力量去奔跑,知道他的尊严告诉他他已经做出了足够的努力,然而,这最后的一场战斗,我们每一个人和时间的战斗,却是永远不会赢的,因为人终究是血肉之躯。

    Muchos dicen que ya no está para ir a la selección, que hay muchos futbolistas jóvenes que hacen mejor papel que el legendario número siete madrileño. Es posible. Pero no todo es calidad y juventud, y más en una selección, en lo que también se tiene que valorar la veteranía y el arrojo, el esfuerzo y la fidelidad, y sobre todo, saber que cuando uno corre por el terreno de juego, representando a su país, cuando mire atrás, sabrá siempre que su espalda estará cubierta por un tipo que venderá caro su pellejo por un pase o un desmarque, y que le echará una mano –o un pie- en lo que pueda mientras le quede un soplo de vida.
    有很多人说他已经不适合为国效力了,说有很多青年球员的表现比这马德里的传奇七号好多了。有可能。然而年轻和优秀并非一切,在国家队中更是如此,经验、勇气、努力和忠诚也应当考虑在内,更为重要的是知道当你在赛场上奔跑时,代表的是自己的国家;当你回头,你知道身后那人会不惜拼上老命只为给你传一个好球,或为门前解围;知道他会助你一臂之力——或助你一脚之力——只要他还有一口气在。

    原文鏈接

  • 9/14/2008

    中秋

    同事Muse說工作以後寫日誌的靈感就少了,不知道是不是現在的我也是這樣的情況。有時還蠻懷念大學剛畢業時候一天一篇日誌的日子,但一天一篇長此以往終究最終還是會變成一種敷衍,後來上研之後努力保持的一周一篇的習慣,估計也是要拋卻了吧,不過,某莊這為人所詬病的話嘮習慣,卻是希望一直保持的,終究還是希望blog不要成為自己的負擔,有話寫的時候便寫,無話可說的時候便由著自己,但若坐下來寫,便不愿一兩句話打發了事。其實倒并不是說一兩句話那樣不好,Bonnie的日誌總是常常更新,每篇一兩句話,精闢而充滿智慧,但那般的風格,我卻是學不到的。罷了,話嘮莊的又一篇預計會話嘮的日誌:

    今天是中秋節,也是上大學以後第一個和家人一起度過的中秋節。剛剛從老爸老媽那兒混吃混喝回來,原說今日北京多雲天氣,大抵是無福賞月了,哪料出門時驚見高樓縫隙處那一輪黃得多少有些過頭的大月亮,很圓(雖然老媽堅持說還是缺一塊兒),天公作美,難得的佳節還是讓月亮出來驚艷了一把。而神奇之處,就在於前腳踏進家門,後脚跟著便狂風大作大雨傾盆……爲了這個合家團圓的日子,拆了五一假期,我還覺得值得。晚飯后三叔打電話來,說起家中的聚會,想想早些年剛念大學時,中秋聚會爸爸往往會打來電話讓我和爺爺奶奶叔叔伯伯一大家子人都說上幾句話,然後說現在一家人都在,就缺你了,後來兩個堂弟陸續遠走,一個到拉薩服兵役,另一個到成都念書,堂兄結婚之後有時也要分身到嫂子家裡去,今年中秋,原來出門在外的還是出門在外,老爸工作調動到了北京,老媽退休也到了北京,三叔工作調動去了另外一個城市,爺爺夏天的時候去世,往年老爸打到我手機上的電話,今年就變成了家裡人打到老爸手機上。老爸調到北京確是意外,但意外之下,還是要感謝上天,能在這樣的日子,有老爸老媽在身邊。

    同樣因為中秋佳節,今晚可以不用經過內心激烈鬥爭便可以一下子看自家球隊的兩場比賽,而不用擔心明天上班會困得死去活來——大抵我之前很長一段時間以來還是過於閒散了吧,這下半夜看球便有些奢侈了,而討厭的是,皇馬和斑馬的比賽,往往都是安排在周一凌晨……

    說說足球相關的事情吧,每年的夏日轉會市場都風起雲涌,俺也一直延續往日的風格,賽季開始的時候看到什麽算什麽,自家兩隻球隊今年似乎都是小打小鬧,特別是皇馬,若不是Robinho到轉會窗口關閉之前玩兒了個大的(大到從他小人家到曼城去實現自己做世界巨星的夢想之後,便不斷在AS, Marca上看到著名球員聲討他的消息,而皇馬球員出席新聞發布會,往往也是每個人都要被問及的),大抵皇馬在今年的轉會市場上就等於不存在了……呃,當然,齙牙兄的到來也能算引人矚目了,而C羅的來與不來,成了卡主席和弗爵爺之間的一出鬧劇,娛樂眾生啊……斑馬呢,如愿Iaquinta留下了,而出了把主席鎖在衛生間這樣的鬧劇(天知道是真是假)之後,到了尤文之後便鬱鬱不得志的帥哥Tiago便必然要andare via了,Giovinco回歸到現在還未認認真真看過那袖珍“胖子接班人”踢球,Palladino去了Genoa還是讓我覺得有些可惜,賽季沒開始後防線就在各種各樣的熱身賽友誼賽中嘩嘩倒下一堆(最終到成全了大腿兄Legrottaglie入得i Azzurri),歐冠抽籤如我愿兩隻球隊抽在一個小組(俺注意力集中些,而且一直期待俺家倆老妖怪的碰面),偏偏卻又搭上個有錢有勢有總統梅德韋杰夫撐腰上賽季聯盟杯奪冠的圣彼得堡澤尼特……倆老妖怪攜手出線?只能祈禱上天眷顧了。教練,倒不是說舒叔或者拉老爺子不好,Del Bosque和狐貍爺爺分別入主西班牙意大利國家隊(現在可是世界排名一二啊~)讓我斷了兩個俱樂部換帥的念想,Raúl如我所料果然是再難回去了,而新賽季迄今為止木進球好像又危機了,各大媒體在忙著將Higuaín推上前臺的同時,《足球周刊》專欄再次將他判了死刑;而胖子卻在狐貍爺爺手下似乎蹦跶得挺歡——08世界杯被西班牙淘汰出局之後,胖子被問及是不是會繼續為國家隊效力的時候,La Stampa可沒少炒作胖子那句vediamo(那時其實猜想狐貍爺爺大抵不會召這老妖怪入隊了,而胖子的vediamo--let's see,據我猜想,一方面是輸了比賽情緒低落,另一方面,不過是覺得場合所限而已),沒想到狐貍爺爺卻還是把胖子當護身符帶著的(至少現在這樣),而上周末世界杯預選賽中對格魯吉亞最後時刻為De Rossi送上的那個華麗麗的助攻,也讓“是不是打算參加南非世界杯”又變成了記者給胖子的標準問題。唉,俺家兩隻老妖怪的國家隊生涯,居然讓08歐洲杯做了watershed,從此便如此不同了。但他們對自己國家隊的心卻是一直一樣的。M. Torres弟弟的豪門頂級聯賽道路依然崎嶇,14年的皇馬工齡好像起不到什麽特別的作用,除了變成俱樂部對外宣傳自己青訓的一個token,季前集訓階段幾乎打滿所有比賽,而聯賽一開始又重返板凳——可拿著微薄的薪水還要說他們給我多少我都接受,在兩個老妖怪作為los últimos romanticos位列仙班的如今,這番話聽來便愈發難能可貴。兩個俱樂部聯賽第一場一平一負,但愿今晚的比賽也能沾點中秋節的光吧。

    早晨愈發睡不住了,開始上班之後每日6點30起床變成了一個must,從外部的鬧鐘到生物鐘的調整快得讓我自己都吃驚,以至於到了周末照樣6點30準點醒來,在床上努力賴上很久然後一看錶才7點多……要知道俺從前可是不睡到中午醒不過來的啊……今早爬起來看了Sex & the City的電影版,把Vogue那大廣告冊子拍成了電影形式不說,電視劇版的Sex & the City前幾季充滿了對愛情、都市女性生活的一種睿智的思考,後面漸漸sentimental起來,到了結尾,四個人分別找到自己的歸宿,不知道應該算作落入小女人片俗套還是算作對這一類故事的必然結局的再現。電影版少了電視版的智慧,鏡頭和敘事風格倒是幾乎差不多,印象深刻的,還是Samantha那一句,我愛你,但我更愛我自己的話,和她說不喜歡自己喜歡的東西被別人買來送給自己的理由——看到那禮物時,你想到的是他,不是你自己——大抵是這樣的吧,不知道這樣算不算是一種多少有些反社會的獨立,但她的話卻算得上是這部只能算mediocre的翻拍電影中的小小火花。

    似乎還沒有說到自己的工作,到今天正好是報到一個月零十天,一切正常。面試時候那種華麗麗的感覺依然還在,天晴的日子伴著烏鴉的叫聲在內金水河邊或東西筒子騎自行車飛奔的感覺有著一種特殊的美好,開始工作以來為之努力的第一個展覽已經開放,那日開展前到武英殿核對譯文時候突然間莫名為自己感到小小的驕傲,一個全新的開始,那么多年以來,第一次在如此近的距離注視自己的文明,竟有著一種讓自己都有些吃驚的新鮮感。同事都很nice,我們科的貓華華也很nice,總是在不經意間用身體蹭著你的椅子你的腿你的電腦機箱走過,或者在陰雨的下午在某個同事的椅子上仰面熟睡……食堂的飯菜很嚇人,能讓俺在每天中午飽食一頓之後下午三點便餓得在辦公室遊蕩,偶爾中午時分到文華殿去看俺喜歡的汝窯和官窯瓷器同時鄙視一下乾隆時期那“各種工藝”的惡俗大瓶子是我從未想象過的一種生活,每日上下班聽著Pimsleur意語或西語教材穿過南長街走進西華門的感覺很愜意,長安街的喧囂在進入西華門的那一剎那消弭于無形,讓我每日都像在經歷著兩個世界,兩種截然不同的生活。大抵新丁都是要被剝削以示警告的吧,第一個月薪水很低,交房租時不得不繼續求助老爸老媽……

    唉,先寫那么多吧,今天又嘮叨了一把,不出所料。大家中秋快樂哈!

  • 原諒我近期以來的帖子太多關於足球,只是因為自己的生活乏善可陳,而偏偏又趕上一個自己的一門愛好多事的時候,便讓我indulge myself a little bit more好了。

    輪子在天涯寫了一篇油菜的長文,說說這屆歐洲杯上順風順水的西班牙,說說這一年,說說從前和現在,很多話題從前也曾說過,現在說來,依然感觸良多。之前不表,2006年6月27日,西班牙1-3不敵法國淘汰出局,第二天寫了一篇特別傷心的道別文在msn space;,2007年6月27日,皇家馬德裡剛剛奪下聯賽冠軍開始假期,MSN space逐漸動不了了,搬家到和訊,也專為勞爾生日寫了一片長文,有點小小的憂傷和感慨,又是一年;2008年6月27日,西班牙在半決賽迎戰俄羅斯,沒有勞爾的西班牙,而勞爾呢?最後得到消息已經是歐洲杯開賽前,在澳大利亞,不知道算不算是一種自我放逐。

    我卻已經不想說什麽了,不知道之前那篇entry中Alex的che velocità的感嘆,是不是同樣可以用在這裡。足球的世界,只是一路狂奔,總要有人因為各種各樣的理由留在了路上。10多年的歲月,跟隨著這個名字一路走來,當這個名字突然消失在自己關於足球的生活中時,也是從悲傷憤怒一路走來,直到如今的麻木、遲鈍和失語。大名單公布之日落選的消息早在預料之中,看到對Levante的最後一輪聯賽中的木然,心中小小刺痛了一下,之後,無論怎樣的消息,甚至專門跑去看那些罵他貶他的言論尋求刺激,卻只能暗暗悲哀自己早已找不回那些會為了他的難過而整夜整夜睡不著覺的日子。

    這些年,隨著短髮變成菜花的,還有自己的青春,今日的感慨,不知究竟是爲了這將我帶進足球的人,還是爲了自己那正在和肆意瘋狂的年少時光一起溜走終究退化成了對這一切都只是麻木與遲鈍的青春歲月?只是,還是那句話,因為勞爾所以足球,所以,無論是RAUL這四個字母,還是那個7號,還是這每年的6月27日,對我而言,永遠都是特殊的。

    又一年了,只是想說,生日快樂,沒有了國家隊還有俱樂部,沒有了大賽還有聯賽,還有冠軍杯,還有國王杯等著你和你的球隊一起去爭取,即使是在這樣一個健忘的時代,我們會記得,因為我們愛你。

    ¡Feliz Cumpleaños, Raúl, con muchisima suerte!

    附:輪子油菜的長文,在此特別感謝伊許我做了鏈接

  • Photobucket
    Del Piero: Già si parla di Lippi? Che velocità
    德爾·皮耶羅:“都已經談到里皮啦?真快啊”
    Lo juventino difende Donadoni dalle voci sull'esonero
    尤文圖斯球員為多納多尼辯護

    VIENNA, 23 giugno - Alex Del Piero, entrato nel finale, si associa alle parole dei compagni dopo l'addio agli Europei: «Ci dispiace, uscire ai rigori brucia. Abbiamo vinto i Mondiali così due anni fa quindi non ci lamentiamo della sfortuna. Le assenze? Chi ha giocato al posto di chi non c'era ha fatto bene. Già si parla di Lippi? Che velocità...». Qualcuno gli chiede se ci sarà ai prossimi Mondiali del 2010: «C'è ancora tanta strada davanti e ci sono due campionati da giocare in mezzo. La voglia di vestire ancora questa maglia è tanta».
    維也納,6月23日——在終場時刻被替換上場的阿萊克斯·德爾·皮耶羅,告別的歐洲杯之後也和他的隊友一樣談到了這場比賽,“我為我們感到難過,在殘酷的點球大戰中被淘汰。兩年前我們以這樣的方式奪得了世界冠軍,所以這次運氣不好也沒什麽好抱怨的。那些缺陣的球員?那些頂替他們位置出戰的球員踢得不錯。都已經說到里皮啦?真快啊……”有人問及2010年舉行的下一屆世界杯:“前面還有很多路要走,此前還有兩個賽季的比賽要踢。我非常希望依然可以穿上這件球衣。"
    ---------------------------------------------------------------
    《都灵新闻报》(La Stampa
    23/6/2008 (6:33) - PROBABILE L'ADDIO ALLA NAZIONALE可能告別國家隊
    Del Piero, sipario azzurro德爾·皮耶羅,藍色的落幕
    «Chiudere qui? Vediamo, ho tre settimane di vacanze per pensarci»
    “離開這裡?看情況吧,我有三個星期的假期來思考這個問題”

    R. CONDIO, M. NEROZZI INVIATI A VIENNA發自維也納
    Alex Del Piero potrebbe troncare la sua carriera in azzurro, lui che alla Nazionale è sempre stato, «e lo sono ancora», molto legato. «Se ci sarò ancora in azzurro? Vediamo, vediamo, questa non è la notte ideale per riflettere», s’è limitato a dire il capitano della Juve. Già moltissimo per uno che mai s’era messo in bilico: per dire, in estate, per voglia esagerata, disse che puntava ai Mondiali del 2010, «e non scherzo». Ieri è parso invece indeciso, per la prima volta. «Adesso vado in vacanza, penso tre settimane, prima di andare in ritiro con la Juve, e penserò». Uscire ai rigori, ha fatto male anche a lui, ma non dev’essere quello il motivo: «Se vai ai rigori vuol dire che fin lì sei stato pari, sarebbe stato peggio uscire con una sconfitta come con l’Olanda». Non s’esprime neppure sul futuro di Donadoni: «Non penso che adesso ci sia la freddezza per valutare le situazioni», compreso il futuro di Alex in Nazionale.
    阿萊克斯·德爾·皮耶羅有可能結束他的國家隊生涯,他一直以來都——“而且現在依然”——非常熱愛國家隊。“我還會繼續效力國家隊么?看情況吧,看情況吧,這個夜晚不是考慮這個問題的好時候”,尤文隊長就只說了這些。對於一個從來不曾質疑過自己對國家隊的愛的球員而言,卻已經說得夠多了:今年夏天他曾經略帶夸張地說自己瞄準2010世界杯了,“我可沒開玩笑”。而昨夜他卻顯得猶疑不決,這還是第一次。“現在我要去度假,在回歸尤文訓練營之前好好考慮三個星期,我会考慮這個問題的”。在點球大戰中慘遭淘汰讓他也很難過,但這并不一定是他這么做的原因:“被點殺至少說明之前還是個平局,如果是因為輸了球而出局那更糟糕,就像對荷蘭那場比賽那樣”。他也未對多納多尼的去留問題發表看法:“我覺得现在我們还没法冷靜地评价当前的形势”,同樣也包括阿萊克斯在國家隊的去留問題。
    -----------------------------------------
     那日在alice.it上看到blog開頭那張Alex安慰罰失點球的Di Natale的圖片的時候,居然首先想到的是06年那場西班牙vs.法國的賽後,Raúl摟著已經哭得亂七八糟的Cesc。點球大戰永遠是殘酷的,當你因為各種各樣的原因無法在120分鐘內解決戰鬥的時候,只能通過這樣更加依靠運氣的方式,讓一個團隊的努力與夢想、萬千球迷、一個國家的期盼維繫在幾個充滿了變數的點球上。這樣決定去留的方式所帶來的刺激和緊張感,甚至都不需要你是其中一方的球迷,例如今年的歐冠決賽,其間只是感覺到自己慢慢心跳過速,當Anelka罰失點球Terry頹然倒地的時刻,一向對英超球隊無感的我竟然也難過起來。便更不用說00年荷蘭vs.意大利,0203賽季歐冠決賽中布馮vs.迪達這般有立場的比賽了,依然很難想象站在點球點前的感覺,所有的一切都都維繫在你的身上的那種巨大壓力,成為民族英雄或者國家罪人只在那一線之間……這也可以解釋為什麽現在意大利媒體一直爭論De Rossi那個罰失的點球(倒是Di Natale沒什麽人提起??)當然,比起頭一屆歐洲杯拋硬幣定勝負的做法,點球大戰自然還是要合理很多。
    并不想具體說點球的問題,賽後的意大利媒體自然少不了各種各樣的口誅筆伐,早晨《羅馬體育報》便自行給Donadoni判了死刑(又一個罰失過點球的意大利前7號),無奈Lippi的時代太輝煌,以至於輸了球(甚至在沒輸球之前)他的名字更加被一次又一次提起……這是Donadoni必須承受的又一種殘酷。之前意大利從死亡之組突圍出來的時候,曾經有人寫說這支國家隊如貞子般向前爬行,然而,出師不利、還沒開賽就折了隊長,第一場比賽被荷蘭屠殺,第二場比賽遭遇誤判,第三場比賽中失去了Pirlo,Gattuso的一隻殘軍,更能要求他們什麽呢?眾人的期盼從米蘭中場到羅馬中軸,失利后從習慣的4-3-3變陣4-4-2,不過是從不在狀態的Di Natale到緊張得有些不知所措的Aquilani,從回傳都會失誤的Zambrotta到傳球助攻都不靠譜的Ambrosini,Toni打滿所有的比賽一無所獲,羅馬打逆風球時Totti會情緒失控,De Rossi會情緒失控,Perrota則會戰鬥到最後一刻,這一次,那個屬於羅馬的Perrota卻沒有出現。尤文的幾個人中,點球大戰的失敗可能更加應該歸功于Iker的神勇而非責怪Buffon的無能(況且Mutu大抵也不會同意的),Camoranesi一開始不在狀態,後來中規中距,將Cannavaro鏟出國家隊的Chiellini的表現對得起所有人。
    其實我并不是那么關心意大利國家隊,只不過這支隊伍關聯著Alex(現在已經破滅的)夢想。他的國家隊生涯一直是個很有意思的話題,似乎這位意大利國家隊現役最佳射手讓人記住的,永遠只有00年對法國那場決賽中兩給沒進的單刀球,27個國家隊進球(包括06對德國那個進球和對法國那個點球)+一顆永遠愛著這支球隊的心都無法還上那筆以一種十分荒謬的方式記在他頭上(而非防守失誤導致Trezeguet打入金球的Nesta或者Cannavaro或者其他場上隊員頭上)的債。似乎,把Del Piero和Italia這兩個詞放在一起,讓如此之多的“資深球迷”們想起的不過是“廢物”二字,哪怕這廢物雖然參加了7屆大賽卻只打滿過3場比賽大部分的時間都在板凳上蹉跎時光不受信任,也不妨礙他成為每一次意大利失利時候的靶子——以至於羅馬尼亞一役還見到有(中國)球迷專門發帖極盡惡毒的語言討伐之。意大利國家電視臺(Rai)久負盛名的Sfide專題在歐洲杯開賽前給Alex做了一期紀錄片Il Ritorno di Del Piero(《德爾·皮耶羅歸來》),其中有他幾年前談到那場讓他成為國家罪人的歐洲杯決賽的畫面,他只是眼神落寞的說那是我的錯,我應該對失敗負責(這屆歐洲杯在對土耳其那場比賽中切赫撲救脫手導致失球而最終捷克被淘汰出局,後來看到切赫在賽後訪談中也所有責任記在了自己那個失誤上,心裡還是小小難過了一下),而另一個受訪者Maldini卻說了公道話:足球是團隊運動,比賽是11個人的比賽,那場失利不應該由他一個人承擔責任。
    關於Alex這屆歐洲杯,意大利的4場比賽中,1次首發下半場被換下,兩次替補出場,一次半小時,一次10分鐘,沒有進球。對荷蘭那場比賽替補登場后雖然沒能力挽狂瀾(那畢竟是一個3-0)但場面有明顯改觀,有兩腳有威脅的射門和幾次漂亮的傳球,這也為他贏得了對羅馬尼亞一場首發的機會(媒體造勢?或者如憤世嫉俗者相信的那般是Donadoni拋出的替罪羊?),小組賽的第二場開賽前接到朋友短信,說你家胖子圓滿了,首發、場上隊長——然後呢?球隊那么早就變得如此絕望,越過中場瘋狂地從邊路起高球試圖依靠Toni的頭球解決問題,讓Alex完全成為了場上的旁觀者,這樣的情況下,換下他并不是一個糟糕的決定。第三場對法國坐滿了90分鐘的板凳可不表。對西班牙一役,加時賽階段第107分鐘替補上場,都知道是沖點球大戰去的,終究這曾經的“點球王子”卻連點球都沒撈上踢。
    意大利媒體呢?——原諒我不打算談論中國媒體, 因為完全沒有談論他們的價值——當他0708賽季以21個進球榮膺意甲金靴時,幾乎所有的媒體都在請愿Donadoni帶上他,對荷蘭比賽替補登場有亮眼表現時,他們支持他首發,羅馬尼亞一役過後卻風向立轉,在ct.面前力陳用7號便是找死,終於,最終的失利終於與他無關。
    不想對教練或者媒體的用意多做揣摩,上面節選的是《羅馬體育報》和《都靈新聞報》的賽後訪談報道相關部分,把他們放在一起,同一個人,很多引號中的話,卻似乎互相抵觸。La Stampa畢竟是都靈媒體,無論如何都還是會對Alex多點偏愛,所以死命突出那幻滅感和心如死灰,倒也說得過去。而讓我真正有感的,便是blog標題這句“真快啊”的感嘆,其中所包含的意思,恐怕只能意會了。譯出留個紀念吧,不出意外的話也算是我喜歡的另一個球員的最後一屆大賽了,還有一個早已經止步2006,想來下屆大賽,大抵可以安心做個球隊粉絲了。
    這次歐洲杯,開始幾場比賽過後還寫了很多東西,後來便愈發覺得索然,索性也不寫了,原先打算賽事結束後一并發出的Euro08 Notes,還是讓它們留在我的電腦里好了。¡Vamos España!十年多來讓我為之笑過哭過的球隊,若注定這是屬於你的時刻,好好迎接它吧。